|
- o, g5 k: K [2 O3 K! ]' {! R S
! a) `; z8 _$ \/ q6 a, l( FIt being in the springtime and the small birds they were singing
; k. @% _* K' O9 y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' e& _$ J& a% a* }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% J: \ H6 k# X8 V/ H沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ e; c- N2 h, u2 }6 \
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 P6 U# o$ Z/ E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 D" ~) T4 ]% g2 E
To view fond lovers talking, a while I did delay
7 c1 a b2 }: \! f; t0 z2 b看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 E% K( b$ Q) g; G- Z# i, Q2 r
She said, my dear don′t leave me all for another season
$ |# V2 [* _+ J$ Y3 ?3 D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 W/ {& c9 S- ]' K6 ]9 J/ ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ; |% Q/ x) o. x% M& m
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& {$ F5 Q O! d. Q6 G7 k/ C7 r+ U' JI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 e: @2 n: n) k0 F. ^0 m; Q" @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ k5 O" t- K% i% E5 h6 S
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 B5 H3 Z& R2 J6 c% R: O5 D: L0 l
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) m$ F; b: {3 H+ T/ C3 B$ v
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' b J) Q0 x0 w; h6 K u% y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- p8 U. m |+ z7 z, rYou know I love you dearly the more I′m going away * {$ n& { J% j. T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 E# G( j v' m* |6 e% L
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 l0 q1 [6 `) ^5 [/ d, J7 Q) V
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " z& b1 ~$ `7 X0 k1 W4 K) q1 v& Q
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 M6 L0 _* j! X- g, I, Y$ q) I! R来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 {) J5 P4 N9 w$ h x! zThen after a short while a fortune does be pleasing
1 R2 W, ]$ R& T' Y3 ^不久以后当一切都已经平息 : P! U& e% s( p; y* `
T′will cause them for smile at our late going away
; A( J; v6 T% a3 {7 e2 ]4 z) \我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 p* h9 k7 v3 \' F0 w fWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( |7 w) N. e2 s* T! ? W 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 B1 z, n/ ?* h! N- x% E
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . S! o: N B% ?
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 ?( V% ]6 `# z/ m2 [, ?7 \: d
If you were in your bed lying and thinking on dying
. D2 W* o+ w: p" T如果你躺在床上正思考着死亡 2 X- d+ h) G4 U/ O* n9 v" r+ n
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# ^! D# @5 Y3 }) S* D* @# L- S0 R
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( S; a4 p( X" o: X7 T7 {/ ~& i& }
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 [1 v' R9 Q4 ?) ~ m) p9 Y8 r或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' \" U& b" A! m6 u# K+ C
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
9 \" j3 W+ b4 D: K* ?3 _ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / p" [8 ?7 i6 h3 r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 V! r% q" ~" a6 }- z" u! c- ^. O
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 0 x8 y7 H. v% f* L6 J: A( x
I never thought my childhood days I ′d part you any more
1 e. w3 c7 R; ?6 s9 V& s我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* k! S/ w$ |8 y5 N+ w( lNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion & L6 o3 \$ F8 ?1 {8 [9 B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) }- P7 ^! ~1 e3 o# n- N3 A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' T* Q/ S) Z. ^& l. o" v5 h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 D( K( n' a9 C8 j/ X: m+ g
2 b* z$ \) }. h& Z) }2 rCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ I! Y. K M5 K0 G+ H& m- ~
- c# \& ~8 L$ G
2 `5 I" E. a! x$ O" A+ d H
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 r' J* U5 | B3 W, q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! D8 P7 Y! s4 y
- _4 z/ J- {3 s) O3 D) a" T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, k2 G: C0 q3 P3 o0 h' s c+ D
) C# k& k# `. a" S! `! a% g; u14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. p- u9 l3 d* q K
9 C C/ J m! E* r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 U. q7 ^; D: o: c, V& [
' ^3 @7 O8 Y8 F4 V v: Z+ KFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ _' P' V* N3 C7 s4 x" }* l$ _: O/ ^1 S& T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|